Download 17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis PDF

Title17-Coordinación, Parataxis e Hipotaxis
Tags Cognitive Science Sentence (Linguistics) Syntax Semantic Units
File Size669.1 KB
Total Pages37
Document Text Contents
Page 1

BIBLIOTECA DE RECURSOS ELECTRÓNICOS DE

HUMANIDADES



para red de comunicaciones Internet




ÁREA: Sintaxis Griega















Liceus, Servicios de Gestión y Comunicación S.L.

C/Rafael de Riego, 8- Madrid 28045

http://www.liceus.com e-mail: [email protected]

Page 2

Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo


© 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM


2


COORDINACIÓN, PARATAXIS E HIPOTAXIS EN GRIEGO ANTIGUO

ISBN 978-84-9822-636-2

Antonio R. Revuelta Puigdollers

([email protected])



THESAURUS: oración, parataxis, hipotaxis, yuxtaposición, conector, conjunción,
adverbio, partícula, coordinación, adversación, disyunción, discurso.



OTROS ARTÍCULOS RELACIONADOS CON EL TEMA EN LICEUS:

2. La oración en griego antiguo: concepto, estructura, constituyentes y niveles. Tipos. 13.
Modo y modalidad en griego antiguo. La negación. 15. Adverbios y partículas.



ESQUEMA:

1. Cuestiones terminológicas. 2. Coordinación. 2.1. Condiciones para la coordinación. 2.2.
Estructura de las series de coordinación. 2.2.1. La posición de los coordinantes en las
estructuras de coordinación. 2.2.2. Forma de los coordinantes en las estructuras de
coordinación. 2.3. Coordinación copulativa. 2.4. Coordinación disyuntiva. 2.5. Coordinación
adversativa. 3. Subordinación/hipotaxis. 4. Parataxis/Yuxtaposición. 5. Discurso y
conectores del discurso.

Page 18

Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo


© 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM


18

diferencias esenciales que se discutirán en este apartado. Se trata de series cerradas de
carácter binario que presentan una serie de diferencias pragmáticas que no siempre suelen
tenerse en cuenta.

(i) Las expresiones que normalmente se traducen por medio de “no sólo sino también”
(véase más abajo) no equivalen realmente a una coordinación:



(a) οὐ μόνον A ἀλλὰ [καί] B (“no sólo A, sino también B”)

(48) οὐ σοὶ μόνον λοιδορήσεται, ἀλλὰ καὶ ἐμοί («no sólo te ultrajará a ti, sino también
a mí», X.Cyr.1.4.9.5)

(b) μὴ ὅτι A ἀλλά B (καί) ̆(“no sólo A, sino también B”)

(49) καὶ μὴ ὅτι βάρβαροι ἄνθρωποι ἡμῶν ἄλλοις νόμοις χρῶνται, ἀλλὰ καὶ οἱ ἐν τῇ
Λυκαίᾳ οὗτοι καὶ οἱ τοῦ Ἀθάμαντος ἔκγονοι («Y no sólo los bárbaros emplean otras
costumbres diferentes de las nuestras, sino también esos de Licea y los descendientes de
Atamante», Pl.Min.315c2-4)

(c) μὴ ὅτι A ἀλλά οὐδὲ B (“no sólo no A, sino tampoco/siquiera B”)

(50) ἀλλὰ μὴ ὅτι Λάμπις ἐφθέγξατο, ἀλλ᾿ οὐδὲ αὐτὸς οὗτος οὐδὲν ἠξίωσεν εἰπεῖν,
παρεστηκότος τοῦ Λάμπιδος («No es que Lámpide no dijera ni pío, sino que tampoco él
mismo se dignó a decir nada teniendo a Lámpide a su lado», D.34.14.5-6)



A diferencia de la verdadera coordinación, mediante la cual se introduce información
nueva sobre los diversos elementos coordinados, estas construcciones focalizadoras
aditivas (ésta es la etiqueta técnica) afirman la información sobre el primer elemento ya
conocida por el emisor y el receptor (presuposición) y quizá puesta en duda, y añaden como
nuevo que lo mismo es aplicable también a otro elemento. Esta diferencia pragmática hace
que los siguientes ejemplos no se puedan emplear en los mismos contextos, ya que no
aportan la misma información:



(51) Nos injuria a ti y a mí

a. Te injuria a ti (aseveración, información nueva/desconocida)

b. Me injuria a mí (aseveración, información nueva/desconocida)

(52) A: Me injuria. B: No sólo te injuria a ti, sino también a mí

a. Te injuria a ti (presuposición, información antigua/conocida)

b. Me injuria a mí (aseveración, información nueva/desconocida)



(ii) ἄλλοι/ἄλλα τε καὶ Β. Diversas construcciones que constan de una serie coordinada con

Page 19

Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo


© 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM


19

primer elemento el pronombre ἄλλ- (en plural o en forma adverbial) han derivado a
construcciones focalizadoras (Foco Particularizador) que indican que la afirmación es válida
para el segundo y ulteriores miembros de la coordinación y presupone que lo mismo es
válido para un conjunto alternativo de entidades (las designadas precisamente por ἄλλ-):
«vinieron otros amigos y Pedro» ⇒ «Entre otros amigos vino Pedro»/«Además de otros
amigos vino Pedro». Estas construcciones se traducen normalmente como “entre otros
también”, “sobre todo” (cum alii/alia tum, “cum alias (aliter) tum”, K-G II 251)



(53) ἄλλοι τε ἔπεσον πολλοὶ καὶ δὴ καὶ Ὀνήσιλός τε ὁ Χέρσιος […] καὶ ὁ Σολίων
βασιλεὺς Ἀριστόκυπρος («Entre otros muchos cayeron también Onesilo […] y el rey de los
solios, Aristócipro», Hdt.5.113.710)

(54) ὁ γὰρ Ἀσωπὸς ποταμὸς μέγας ἐρρύη καὶ διαβῆναι οὐ ῥᾴδιον ἦν, ἄλλως τε καὶ
νυκτός («pues el río Asopo venía crecido y no era fácil cruzarlo, sobre todo de noche»,
D.59.99.10-.100.1)

(55) Ἀλλ᾿, ἦ δ᾿ ὅς, ὧδε λέγω, οὐδὲν καινόν, ἀλλ᾿ ἅπερ ἀεί τε ἄλλοτε καὶ ἐν τῶ
παρεληλυθότι λόγῳ οὐδὲν πέπαυμαι λέγων. («así es como pienso, nada nuevo, sino que es
lo que no he dejado de decir aquí y en otras muchas ocasiones/entre otras muchas
ocasiones», Pl.Phd.100b1-3)



A diferencia de las estructuras coordinadas copulativas, que aportan la misma
información sobre los dos (o más) elementos coordinados y que, además, presentan esa
información como nueva (aserción), las estructuras estudiadas en este apartado presentan
la información sobre uno de los elementos como nueva (aserción) y sobre el otro como
conocida (presuposición). Desde un punto de vista informativo (pragmático), no se trata, por
tanto, de estructuras equivalentes a la coordinación copulativa, aunque las gramáticas las
presenten como tales.



2.4. Coordinación disyuntiva


La coordinación disyuntiva se emplea cuando lo afirmado es válido para al menos uno de
los elementos relacionados o para todos. Las series que forman son abiertas y pueden
están formadas por dos elementos o más. Las conjunciones que pueden expresar la
disyunción son: (i) ἤ, (ii) ἠέ, (iii) ἤτοι … ἤ, (iv) εἴτε … εἴτε … , (v) ἐάν/ἤν/ἄν τε … ἐάν/ἤν/ἄν τε
… . La disyunción se puede subdividir en inclusiva y exclusiva:



(i) Disyunción exclusiva: lo dicho es verdad sólo para uno de los elementos de la

Page 36

Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo


© 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM


36

BIBLIOGRAFÍA


Bakker, Egbert J. (1993): «Boundaries, Topics, and the structure of discourse. An
investigation of the Ancient Greek Particle DÉ», Studies in Language 17, pp. 275-311.

Helbig, Gerhard & Joachim Buscha (1991): Deutsche Grammatik. Ein Handbuch für den
Ausländerunterricht, Langenscheidt Verlag Enzyklopädie; Auflage: 19. A. (Juni 1991).

Dik, S.C. (1968): Coordination. Its implications for the theory of general linguistics,
Amsterdam, North-Holland.

Dougherty, Ray C. (1970, 1971): «A grammar of coördinated conjoined structures: I»/ «A
grammar of coördinated conjoined structures: II», Language 46 850-898, 47 298-339.

Haudry, J. (1973): «Parataxe, hypotaxe et corrélation dans la phrase latine», Bulletin de la
Societé de Linguistique 68,147-86.

Kortmann, B. (1997): Adverbial subordination. A Typology and Historyof Adverbial
Subordinators Based on European Languages, Berlín-Nueva York, Mouton de Gruyter.

Kroon, C. (1995): Discourse particles in Latin. A study of nam, enim, autem, uero, and at,
Amsterdam, Gieben.

Kühner, R. & Gerth, B. (1898-1904): Ausführliche Grammatik der griechischen Sprache.
Hannover/Leipzig (Darmstadt 1965 Wissenschaftliche Buchgesellschaft).

Lang, Ewald (1991): «Koordinierende Konjunktionen», en von Stechow, A. & Wunderlich,
D.(eds.): Semantik/Semantics. Ein internationales Handbuch der zeitgenössischen
Forschung. An International Handbook of Contemporary Research 597-623,
Berlín/Nueva York, Walter de Gruyter.

Mann, William. C. & Thompson, Sandra A. (1988): «Rhetorical Structure Theory: Toward a
functional theory of text organization», Text 8, 243-281.

Revuelta Puigdollers, Antonio R. (1996): Estudio de las partículas griegas αὖ, αὖτε, αὖθις,
ἄψ, πάλιν y ὀπίσω en griego antiguo, tesis doctoral inédita, Universidad Auónoma de
Madrid.

Revuelta Puigdollers, Antonio R. (2009): «Particles and discourse cohesion in Ancient
Greek», Proceedings of the 8th International Conference of Greek Linguisticsl Universidad
de Ioannina, 394-405.

Revuelta Puigdollers, Antonio R. (2009): «The particles αὖ and αὖτε in Ancient Greek as
topicalizing devices», en Wakker, Gerry & Bakker, Stéphanie (eds.) Discourse Cohesion
in Ancient Greek, Amsterdam Studies in Classical Philology.

Revuelta Puigdollers, Antonio R. (en preparación): Gramática del discurso en griego antiguo.

Rijksbaron, A. (1997): New Approaches to Greek Particles, Amsterdam Studies in Classical

Page 37

Antonio Revuelta Puigdollers – Coordinación, parataxis e hipotaxis en griego antiguo


© 2010 E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM


37

Philology 7, Amsterdam.

Rijksbaron, A. (20023): The syntax and semantics of the verb in classical Greek, Amsterdam,
Gieben.

Rubio, L. (1982): «Coordinación», en Introducción a la Sintaxis estructural del latín,
Barcelona: Ariel, 366-385.

Ruijgh, C.J. (1971): Autour de "te épique". Études sur la syntaxe grecque, Amsterdam,
Hakkert.

Slings, S.R. (1997): «Adversative Relators Between PUSH and POP», en Rijksbaron, A.
(ed.) New Approaches to Greek Particles, 101-129.

Swan, Michael (20022): Practical English Usage, Oxford University Press.

Touratier, Ch. (1986-1987): «Phrase complexe et corrélation», CFC 20, 367-372.

Wierzbicka, Anna (1972): «‘AND’ and Plurality (Against "Conjunction Reduction").», en
A.Wierzbicka (autor) Semantics Primitives, Frankfurt F/M, Athenäeum.

Similer Documents